martes, 1 de abril de 2008

Osakidetza está sorda

El Ararteko (para los que no sean de Euskadi, es el Defensor del Pueblo de nuestra Comunidad) ha presentado en el Parlamento Vasco su informe relativo al año 2007.
En el mismo destaca de forma clara nuestra querida Osakidetza como la institución que menos caso le hace ante las reclamaciones que el Ararteko le realiza. Alcanzan la cifra de 22 llamadas al orden en el 2007.

Ante este panorama en el que se pasan por el arco del triunfo al mismísimo Ararteko, que podemos esperar los pobres curritos cuando solicitamos algo de nuestra empresa?

Que la paciencia y la resignación sean tus compañeras, mi pequeño saltamontes. (anónimo chino)


3 comentarios:

tam dijo...

cómo me relaja leer tu blog (parece que no sólo es terapéutica la escritura sino también su lectura)

Rocambole dijo...

Gracias por tu comentario. Hoy paso de tomar la medicación.

Xiao Zha Meng dijo...

Rocambole, percibo que tu karma va volviendo a su sitio.
Curiosamnete a pesar de que Osakidetza esté sorda aún persisten especímenes que creen que los gemelos tienen razón en cabrearse ( aunque un gin-tonic lo soluciona todo).¿ por qúe nos cabrea tanto procurar hacerlo lo mejor posible en nuestro trabajo, independientemente de la empresa que nos contrata? Realmente codificar correctamente no es mejor que un mecánico apriete bien las bujias del coche que arregla o un peluquero no te haga un desaguisado al "lavar y marcar".

Espero que el mecánico del taller no me llene de aceite nuevo sin quitar el viejo porque le resulta más cómodo.

Os lanzo la pregunta al reves: ¿ que sacamos CODIFICANDO MAL? En la época de las HC de papel a nadie se le ocurría escribir "hipotiroidismo" si venía con una "ITU" . ¿ Entenderíamos que otras profesiones que nos afectan hicieran las cosas sin un minimo criterio?
Curiosa la afición de los médicos de Atención Primaria a discutir el COMO y no el QUE hacemos con nuestros pacietes ( de esto lo sabemos todo)incluso antes de conocer sus consecuencias. Recuerdo un proverbio que decía "No hables mal del puente hasta haber cruzado el río."

wǎn 'ān osea... buenas noches